China Private Real Estate Investment Roundtable Features Top Investors From Blackstone, CITIC Capital And More

chinarealestateinvestment-topheader-1080x540


Shanghai, China, May 27, 2016 /ChinaNewswire.com/ - China Private Real Estate Investment Roundtable 2016, organized by China Money Network, will gather China's most successful private real estate investors from leading deal makers from Kai Long Fund, Everbright Ashmore, CITIC Capital, V Capital and more.

The high level event, to be held from 16:30 to 19:30 on Tuesday, June 14, 2016 in Shanghai World Financial Center will offer attendees opportunities to network with top Chinese investment firms and real estate industry executives over an insightful roundtable discussion and a cocktail reception.

After decades of rapid growth, China's institutionally invested real estate space was estimated to be second only to that of the US, at US$806 billion in 2015.

But as China's property market enter a paradigm shift away from the rapid price appreciation and growth of the past, how do private real estate investors find and execute a niche strategy to achieve attractive investment returns? The speakers will engage with the audience to offer valuable insights on the questions and more.

Panel discussion and Q&A sessions will be conducted in Mandarin Chinese. Registration information is available at https://www.eventbrite.hk/e/china-private-real-estate-investment-roundtable-2016-tickets-25636552619

FEATURED SPEAKERS:

The Blackstone Group, Managing Director, Joe Chien
Mr. Chien is a managing director in Blackstone's Real Estate group based in Shanghai responsible for real estate acquisitions and initiatives in China. Before joining Blackstone, Mr. Chien was an executive director at GreenOak Real Estate Advisors in New York, where he focused on acquisitions in the U.S., Greater China, and India. Previously, he worked at Morgan Stanley in their real estate investing and mergers & acquisitions departments in New York and London.

CITIC Capital, Head of Real Estate, Stanley Ching
Mr. Ching heads CITIC Capital's Real Estate business, which has invested in over 20 projects with aggregate asset value of over US$8 billion in residential, retail and commercial properties since 2005.
Mr. Ching has over 20 years of professional experience in investment management, investment banking and corporate banking, having worked at the HSBC Group, Societe Generale Asia and Industrial Bank of Japan.

Everbright Ashmore, CEO, James Pan
Mr. Pan is the chief executive officer of Everbright Ashmore Real Estate Fund. Prior to joining Everbright Ashmore, he worked for the Foreign Exchange Reserve Department of China's State Administration of Foreign Exchange, and established SAFE Investment Company, Ltd., a wholly owned subsidiary of the People's Bank of China which had assets-under-management of more than HK$20 billion. Previously, Mr. Pan worked at asset management firm Seagate.

Kai Long Fund, Founder, Hei Ming Cheng
Mr. Cheng is the founder and chief executive of Kai Long Fund, with over 30 years of real estate experience in the Greater China region. Since co-founding the firm in 2004, Mr. Cheng has led the firm to invest in 30 real estate projects valuing over US$1.5 billion combined. Before KaiLong, Mr. Cheng was the general manager of Shui On Land, having overseen the development of Rainbow City, Hangzhou Xi Hu Tiandi, and Shanghai Xintiandi.

V Capital, Chief Executive Officer, Ding Changfeng
Mr. Ding is the chief executive officer of V Capital, a newly established real estate investment fund established by one of China's largest real estate developers, Vanke Group. V Capital focuses on investing in core assets, growth and opportunistic assets in China's real estate sector.

For registration and sponsorship, please contact China Money Network:
Wendy Wang
[email protected]

Source: China Money Network

Introducing So Sofitel Hua Hin: An Imaginative Escape In An Iconic Thai Destination

so-sofitel-hua-hin


Shanghai, China, May 27, 2016 /ChinaNewswire.com/ - AccorHotels Luxury & Upscale brands proudly open the new 77-room SO Sofitel Hua Hin in Thailand, the first SO Sofitel resort in Asia Pacific. SO Sofitel Hua Hin’s ‘Imaginative Escape’ concept combines the destination’s beachside style and the resort’s soul.

Hua Hin has long been known as an aristocratic retreat – making it the perfect destination for luxury accommodation with a sense of refinement and a nostalgic seaside charm. Conveniently located just a two-and-a-half-hour drive from Bangkok, SO Sofitel Hua Hin will especially appeal to design enthusiasts and trendsetters hoping to escape the hustle and bustle of the city. The resort also features private access to Cha-am beach.

“SO Sofitel Hua Hin acknowledges the growing market of travellers, particularly in Thailand and within Asia, who seek a fun- and design-led atmosphere with a distinct style and attitude,” said Patrick Basset, Chief Operating Officer for AccorHotels, Upper Southeast and Northeast Asia. “There is an opportunity to create a fresh, vibrant scene in Hua Hin, and the perfect catalyst is the SO Sofitel brand, which is known for its progressive design, modern technology, surprising happenings and social experience.”

Energetic, social and bursting with character, SO Sofitel playfully combines sophisticated French elegance with the dynamic style of each hotel’s locale. Each SO Sofitel is an avant-garde masterpiece inspired by and featuring the work of a signature fashion designer: Kenzō Takada at SO Sofitel Mauritius, Karl Lagerfeld at SO Sofitel Singapore and Mister Christian Lacroix at SO Sofitel Bangkok. Since opening in 2012, SO Sofitel Bangkok has become a marquee destination for international travellers and locals alike, drawn to the urban hotel’s stunning design, beautiful views and stylish restaurants and bars. Following such success, SO Sofitel Hua Hin is poised to become the next sought-after resort destination.

The resort benefits from the creative signature of fashion designer Polpat Asavaprapha, the founder and creative director of ASAVA, a brand that reinterprets classic timeless style for the modern woman. Prior to creating his own brand, the Thai designer and fashion icon gained a wealth of experience working for names such as Marc Jacobs, Isaac Mizrahi and Max Mara, and serves as President of the Bangkok Fashion Society. Guests will notice the designer’s pronounced playfulness and attention to detail throughout the property in his signature sophisticated urban artwork as well as the SO Sofitel Hua Hin uniforms and emblem “The Butterfly Effect”.

Award-winning Thai architect Duangrit Bunnag created the resort’s original bold structure, featuring an interwoven maze of open courtyards and private pathways. The property’s geometric lines and solid shapes, softened by a palette of naturally aged woods that blend with the beauty of the surrounding nature, create an environment of contemporary tranquillity.

Painting the canvas is Donatien Carratier, who brings to the new resort over 20 years of design experience in Asia. The forward-thinking interior designer, who focuses on luxury projects that demand iconic styling, is famed for creating deeply resonant environments in which vivid dreams blur with reality. Drawing inspiration from the Grand Gallerie de l’Evolution natural history museum in Paris, he is the visionary behind SO Sofitel Hua Hin’s ‘Evolution of Life’ theme, which begins with friendly animal statues that greet guests on arrival and proceeds to wild animal sculptures around the reflecting pond and rabbits hiding throughout the resort, literally putting a whimsical surprise around every corner.

For the private spaces, Donatien developed two vibrant room styles: SO Nature and SO Arty.

SO Nature rooms are a mix of simple natural elements and lavish French refinement, providing a relaxing environment that is in line with Mother Nature, showcasing the acclaimed photographs of New Zealand environmental artist Martin Hill.

The elegant SO Arty rooms blend the sophistication of the past with chic, contemporary design. These rooms offer an atmosphere of dreamlike luxury, featuring the award-winning work of American photographer Lois Greenfield, known for her distinct approach to capturing the human form in motion.

The resort presents a guest experience with a mix of pleasure, style and soul and brings to Hua Hin three innovative food and beverage outlets destined to spark the local scene:

Designed around its eponymous white oven, White Oven restaurant serves authentic Thai cuisine exquisitely revisited to showcase the gifts of the garden, the sea, and the artistry of the chefs.

HI-SO, the picturesque and panoramic rooftop bar is a place to chill, socialise and Instagram photos of the magnificent view while sipping cocktails crafted by a master mixologist.

Within steps of the ocean, the playful and lively Beach Society serves à la carte beachside bites for a lazy day and seafood BBQs – all superbly crafted from the finest and freshest local ingredients. Complete with stunning sea views, this is the venue for not-to-be-missed beach parties and the new place in town to see and be seen.

For guest wellness, the resort offers SO SPA and SO FIT, as well as two pools – the adults-only Solarium Pool and family-friendly SO Pool.
The SO Ballroom is equipped with cutting-edge audio-visual equipment and integrated smart solutions for business meetings and company outings, as well as lavish galas and weddings for up to 150 guests.

Each of the 77 rooms including six SO pool villas features flat-screen TVs with interactive DirectStreams programming, a Mac Mini from Apple, and complimentary local goodies and drinks.
Last, the art Galerie will feature exhibitions from local and international talent, focusing particularly on up-and-coming artists. The exhibitions rotate every three months and offer guests a quiet moment to appreciate art.

SO Sofitel, AccorHotels’ sparkling brand, offers international travelers and cosmopolitan residents the ultimate blend of French audacity and local color.

SO Sofitel’s hallmark sociability and epicureanism, as well as its youthful dynamism and cosmopolitan identity, attract eclectic, festive guests. In Bangkok, Singapore, Mauritius and Hua Hin, SO Sofitel offers a unique experience, with its unmistakable avant-garde designs, state-of-the-art technology and amazing events.

AccorHotels, the world’s leading hotel operator, has nearly 3,900 hotels and over 190,000 employees in 92 countries.

Source: Accor Greater China

中国房地产私募投资圆桌会议将汇聚来自黑石集团,中信资本等顶级投资人

chinarealestateinvestment-topheader-chinese


中国上海 2016年05月27日 /ChinaNewswire.com/ 中国房地产私募投资圆桌会议2016由中国金融投资网(China Money Network)主办,将汇集业界最顶尖的房地产私募投资者,进行圆桌会议讨论和轻松的鸡尾酒招待会。

现在立即注册出席,听取来自黑石集团,凯龙瑞,光大安石,中信资本,万科集团下属万丈资本等顶级投资人,在中国房地产行业进入深度市场调整之时分析市场现状,探讨投资机遇和分享实战经验。

主次: http://www.huodongxing.com/event/7335864463600

本次高端会议将于2016年6月14日,星期二,16:30-19:30在上海浦东世纪大道100号环球金融中心进行。活动将以中文普通话进行。
经过几十年的高速增长,中国的房地产机构投资行业规模据估计在2015年达到8,060亿美元,成为仅次于美国的全球第二大市场。
但是,随着中国房地产市场告别以往的快速增长和价格飙升,房地产私募投资者应当如何发现并执行差异化的投资战略,以实现有吸引力的投资回报?

演讲嘉宾:

黑石集团董事总经理:钱慎远
钱先生常驻上海,主要负责黑石集团在中国房地产市场的收购和投资。加入黑石集团之前,钱先生在全球房地产投资公司GreenOak纽约办公室任职,专注于在美国,大中华地区和印度的并购和投资。此前,他供职于摩根士丹利的房地产投资和并购部门,分别在纽约和伦敦工作。

中信资本房地产业务主管:程骁远
程先生主管中信资本的房地产业务,并且拥有逾20年的专业工作经验。自2005年以来,中信资本创立及管理多支房地产基金,共投资超过20个包括住 宅,零售和商业物业等项目,总资产价值超过80亿美元。加入中信资本前,程先生曾就职于汇丰集团、法国兴业亚洲有限公司、及日本兴业银行。

光大安石首席执行官:潘穎
潘先生是光大安石的首席执行官。截至2015年6月30日,光大安石的机会型、增值型和债权策略基金累计管理规模超过500亿元人民币。在加入光大 集团旗下的光大安石之前,潘先生曾任职于国家外汇管理总局外汇储备交易处,并设立中国人民银行全资子公司华安投资(香港),管理超过200亿港元的港币储 备资产。之前,潘先生1998年加入位于美国洛杉矶的Seagate资产管理公司。

凯龙瑞创始人:郑喜明
郑先生是凯龙瑞的创始人,拥有在房地产及金融领域30年以上的经验。自2004年成立以来,凯龙瑞已经投资了30多个地产项目价值总额15亿美元的 地产项目。在创立凯龙瑞之前,郑先生曾任瑞安集团总经理,负责管理大型项目瑞虹新城、杭州西湖天地,并参与上海新天地的开发与管理。加入瑞安集团之前,郑 先生在英国渣打银行工作多年。

万丈资本首席执行官:丁长峰
丁长峰是万丈资本首席执行官,同时是万科集团高级副总裁,主要分管万科集团商用物业。成立于2015年9月的万丈资本是依托于万科集团的房地产投资基金,主要投资核心型资产、增值型资产以及机会型资产。

需要注册,报名以及商议赞助事宜,请联系:
Wendy Wang
[email protected]

http://www.huodongxing.com/event/7335864463600

Source: ChinaNewswire.com

SO索菲特华欣酒店开业:旅游胜地泰国的梦幻度假酒店

so-sofitel-hua-hin


中国上海 2016年05月27日 /ChinaNewswire.com/ 雅高酒店集团高端奢华型酒店品牌旗下全新SO索菲特华欣酒店在泰国开业,酒店配备77间客房,是亚太地区的首家SO索菲特度假酒店。SO索菲特华欣酒店的“梦幻度假”理念将华欣的海滨风格融于度假酒店精髓。

华欣是闻名已久的贵族度假胜地,兼具优雅气质与怀旧海滨魅力,堪称奢华酒店的理想地点。SO索菲特华欣酒店交通便利,距离曼谷仅两个半小时车程,对想要逃离繁忙都市生活的设计爱好者与时尚先行者具有格外的吸引力。酒店同时与七岩海滩相连。

雅高酒店集团东南亚偏北地区和东北亚地区首席运营官Patrick Basset表示:“SO索菲特华欣酒店响应了不断增长的游客市场需求(尤其在泰国和其他亚洲地区),这些游客寻求的是妙趣横生且以设计为主导的氛围,以及独特的风格与态度。我们希望藉此契机在华欣创造鲜活生动的生活风尚,而SO索菲特酒店品牌以前卫设计、现代技术、一流设施与社交体验而闻名,正是这种生活方式的完美催化剂。”

SO索菲特酒店充满无限活力、社交魅力与独特个性,将精致法式优雅与酒店所在地的动感风格巧妙融为一体。每家SO索菲特酒店都是知名时尚设计师以先锋派杰作为灵感的作品。SO索菲特毛里求斯酒店由高田賢三(Kenzō Takada)设计,SO索菲特新加坡酒店由卡尔·拉格斐(Karl Lagerfeld)操刀设计。由克里斯汀拉克鲁瓦(Mister Christian Lacroix)担当设计的SO索菲特曼谷酒店,自2012年开业以来,已成为国际游客和当地客人的首选奢华酒店,他们为都市酒店的惊艳设计、美妙景致以及时尚餐厅与酒吧所吸引。SO索菲特华欣酒店旨在传承这一成功传统,成为又一家广受青睐的度假酒店。

度假酒店融入了时尚设计师Polpat Asavaprapha的创意特色,作为ASAVA的创始人兼创意总监,该品牌主打适合现代女性的经典风格。这位泰国设计师兼时尚达人经验丰富,在创立自己的品牌之前,曾就职于Marc Jacobs、Isaac Mizrahi和Max Mara等品牌,还曾担任曼谷时尚协会主席。客人能够从SO索菲特华欣酒店内的标志性都市艺术精品中领会到这位设计师的趣味设计及对细节的关注,也能从酒店制服和“蝴蝶效应”标识中找到其设计元素。

度假酒店大胆前卫的结构设计出自曾荣获大奖的泰国建筑师Duangrit Bunnag之手,开放式庭院与幽静小道如迷宫般错综交织。自然老化的木材柔化了酒店的几何线条与坚固外形,将周围的自然风光之美融入酒店之中,营造宁静的现代氛围。

室内设计由Donatien Carratier操刀,他将自己在亚洲20多年的设计经验融入新度假酒店的设计之中。这位具有前瞻性思维的室内设计师擅长需要呈现经典风格的奢华项目,以打造将梦幻与现实融为一体、使人产生深层次共鸣的氛围而闻名。他从巴黎自然历史博物馆进化馆 (Grand Gallerie de l’Evolution)中汲取灵感,打造了SO索菲特华欣酒店“生命进化”主题,该主题以在门口迎宾的可爱动物雕塑为起点,一直延伸到潋滟池塘周围的野生动物雕塑以及隐藏在度假酒店各处的兔子雕塑,使酒店的每个角落都充满奇思妙想般的惊喜。

Donatien还为私人空间设计了两种生动的客房风格:SO索菲特自然风格 (SO Nature) 与SO索菲特艺术风格 (SO Arty)。

SO索菲特自然风格(SO Nature) 客房将简单的自然元素与奢华法式精致风格融为一体,打造与大自然相呼应的轻松环境,客房内放置了新西兰环境艺术家Martin Hill的知名摄影作品。

优雅的SO索菲特艺术风格 (SO Arty) 客房将复古精致元素与时尚当代设计融为一体。客房营造出梦幻奢华的氛围,悬挂有知名美国摄影师Lois Greenfield的获奖作品,这位摄影师以捕捉人物动态的独特手法而闻名。

SO索菲特华欣酒店为客人提供放松身心的综合休闲方式,三家创意餐厅尽显当地特色:

White Oven餐厅主打同名白色烤箱,供应精致的地道泰式料理,选用新鲜时蔬与海鲜,彰显主厨的高超厨艺。

风景如画的屋顶酒吧HI-SO是休闲放松的社交场所,客人可以一边将壮丽景致的照片上传至Instagram,一边啜饮由高超技艺的调酒师调制的鸡尾酒。

妙趣横生且充满活力的Beach Society餐厅距离海滩仅数步之遥,以当地最新鲜的高级食材供应单点式海滨休闲美食及海鲜烧烤。客人可在餐厅欣赏迷人海景,十分适合举办令人难忘的海滨派对,必将成为华欣的又一个理想聚餐场所。
为了客人的身心健康,酒店设有SO SPA水疗中心和SO FIT健身中心以及两个游泳池:仅限成人的日光浴泳池 (Solarium Pool) 和适合阖家畅游的SO Pool 游泳池。

SO Ballroom 宴会厅配备一流视听设备和集成智能解决方案,可举办商务会议与公司宴会,亦可举办可容纳150名客人的盛大晚会和婚礼。

77间客房(包括六栋SO泳池别墅)都配备具有互动式DirectStreams频道功能的平板电视、Apple Mac Mini 和免费当地点心与饮料。

最后,Galerie 画廊会举办当地和国际艺术家的展览,重点关注新兴艺术家。展览每三个月更新一次,为客人提供品味艺术的宁静时光。

Source: ChinaNewswire.com

Guests looking for sustainable hotels says AccorHotels as it unveils bold new CSR commitments

SofitelForebase Chongqing


Shanghai, China, May 23, 2016 /ChinaNewswire.com/ - Sébastien Bazin, the Group's Chairman and CEO, stated, “The commitment and energy demonstrated by our teams in deploying Planet 21 worldwide, are both valuable levers for our sustainable performance. After five years, the results of the first phase of the plan are very encouraging. Today, we want to scale up our ambitions by banking on innovation and accountability. Planet 21 Season 2 must enable us to create wealth sustainably and curb our negative impacts through the mobilization of our employees, guests, partners and local communities. Our vision is to drive the change towards positive, more responsible and inventive hospitality, wherever we are.”

Planet 21 Season 1 [2011-2015]: results for Greater China
– 97% of hotels use eco-labelled products
– 97% of hotels promote balanced dishes
– 96% of hotels organise disease prevention training for employees
– 91% of hotels recycle their waste
– 48% of hotels have at least three eco-friendly designed room components
– 93% of hotels purchase and promote locally-sourced products
– 99% of hotels ban endangered seafood from restaurant menus

Planet 21 Season 1 [2011-2015]: a solid track record

The Group achieved solid results regarding the actions taken over the 2011-2015 period. In five years, it has delivered two-thirds of the programme’s 21 objectives and over 90% of its hotels have embarked on a continuous-improvement drive. Planet 21 allowed the Group to unite its teams and engage its guests and partners in a structured approach which is recognized by several ethical stock market indices.

It has made significant progress, in particular with regards to well-being in the workplace, child protection, biodiversity, and water and energy consumption management. In five years, water consumption has been cut by nearly 9%, energy consumption by 5.3% and carbon emissions by 6.2%. At the end of 2015, all its hotels were committed to protecting children from abuse (in-house awareness programme, WATCH) and more than 4.5 million trees had been planted worldwide since 2009.

A green campaign was led by Sofitel Shenyang Lido that involved the team to help plant Chinese roses and advocate the community to keep the environment clean.

Planet 21¬ [2016-2020] is structured into four areas of action enlisting its employees, customers, partners and local communities, and two priorities, namely food & beverage, and buildings.

Charter 21, the in-house sustainable development management system for hoteliers, has evolved and been renamed Planet 21 in Action. The new system aims higher and is more accommodating as regards local specifics and operational realities. It is more flexible and is based on a participative approach allowing each hotel to set its own objectives and map out its own action plan. A common baseline comprising 16 mandatory actions sets a demanding first level of commitment (bronze status). To upgrade their status (to silver, gold and platinum), hotels then select the actions they wish to implement from a wider range of initiatives. This system encourages ownership of the issues at stake as well as employee and guest accountability regarding social and environmental responsibility.

AccorHotels has been actively pursuing sustainable hotel management practices for over 20 years in order to protect people and the environment.

As part of a policy of progress and transparency, the Group asked its customers for their views on these issues, updated its environmental footprint and assessed its socio-economic footprint to construct its new 5-year programme. The programme for 2020 reinforces some of the Group’s fundamental commitments, such as curbing its environmental footprint, and identifies new objectives which dovetail with both the changes to the business model and its strategic priorities, such as Food & Beverage and the sustainable management of its property portfolio through HotelInvest.

In the same vein, AccorHotels first published its large-scale international barometer study, "Sustainable Hotels: Ready To Check In?" in June 2011. This year, AccorHotels published the results of a new survey, carried out at the end of 2015. This survey aimed at measuring changes in guests' behaviours and current awareness of sustainable development.

For example, just as they do not change their towels and sheets every day when they are at home, it has become normal for guests to reuse them for two to three days when staying at a hotel. More than half of guests are in favour of reusing their towels, especially if some of the money saved in doing so is reinvested in planting trees for the benefit of the local community.

The key lessons from this survey are:
1) Globally, eight out of ten hotel guests declare they are sensitive to sustainable development.
2) Guests want hotels to show commitment to concrete, daily aspects of sustainable development: water, energy, waste and child protection.
3) One out of three guests considers that citizens are first and foremost responsible in terms of sustainable development. Hotel guests seem aware of their impact in terms of social, corporate and environmental responsibility. Governments and companies are also considered to have a critical responsibility.
4) Hotel guests declare they are ready to act and change their behaviour. Virtually unknown 20 years ago, sustainable development is now often taken into consideration by one in two guests when choosing a hotel. This criterion still has a significant growth rate but should progress considerably due to guests' evolving expectations and the sector's increasingly numerous initiatives.

Source: Accor Greater China

雅高酒店集团宣布重要的企业社会责任新承诺,呼应客人对酒店可持续发展的期望

SofitelForebase Chongqing


中国上海 2016年05月23日 /ChinaNewswire.com/ 雅高酒店集团主席兼首席执行官塞巴斯蒂安巴赞(Sébastien Bazin)表示:“雅高团队在全球范围内实施‘21世纪地球’项目,期间展现的责任感与活力是推动可持续发展的宝贵动力。项目第一阶段在实施五年后的成果十分鼓舞人心。现在,我们寄望于创新与责任感,希望能够在可持续发展方面更进一步。‘21世纪地球’第二阶段必须能够帮助我们推动更富有深意的可持续发展,同时与员工、客人、合作伙伴和当地社区合作抑制负面影响。我们的愿景是在我们酒店运营的所有地区促成改变,展现积极、更富责任并更具创造力的待客之道。”

“21世纪地球”第一阶段 [2011-2015]:大中华区成果
– 97% 的酒店使用贴有生态标签的产品
– 97% 的酒店倡导均衡饮食
– 96% 的酒店为员工组织疾病预防培训
– 91% 的酒店实施废弃物回收
– 48% 的酒店拥有至少三种生态设计客房用品
– 93% 的酒店购买并推广本地采购产品
– 99% 的酒店禁止餐厅提供濒危海产品

“21世纪地球”第一阶段 [2011-2015]:成绩斐然

雅高酒店集团在 2011-2015 年期间的工作取得了卓越成果。在五年内,“21世纪地球”项目中的 21 个目标已完成三分之二,集团旗下超过 90% 的酒店着力推行可持续发展并不断提升。“21世纪地球”使集团各团队携手努力,邀请客人及合作伙伴有序参与其中,各方共同努力的成果得到了多项可持续发展指数的认可。

目前项目已取得重大进展,在工作场所身心健康、儿童保护、生物多样性以及水资源和能源消耗管理方面尤其突出。在五年内,水资源消耗量减少近 9%,能源消耗量减少 5.3%,碳排放量减少 6.2%。至 2015 年底,雅高酒店集团旗下所有酒店均致力于保护儿童免受虐待(内部意识培养计划:WATCH),自 2009 年起,雅高已在全球范围内资助种植 450 多万株树木。

沈阳丽都索菲特酒店举行绿色环保活动,带领员工在当地社区种植月季并倡导环境保护意识。

21世纪地球[2016-2020]已融入由员工、客户、合作伙伴和当地社区共同参与的四大行动领域,也已包含在餐饮及建筑物这两大首要任务之中。

21宪章(Charter 21)这一针对酒店业者的内部可持续发展管理系统已升级并更名为 21世纪地球行动 (Planet 21 in Action)。新系统设定了更高的目标且更加符合当地情况与实际操作。新系统更灵活,鼓励多方参与,使每家酒店都能设定自己的目标并制定自己的行动方案。通用的基础要求包括16 项必须采取的措施,这是酒店必须完成的初级承诺(青铜等级)。如需提升等级(升至白银、黄金和白金),酒店需要选择各自希望在更广范围内实施的措施。该系统鼓励酒店根据自身所面临的最重要的问题来确定方向,同时加强员工与客人对社会及环境的责任感。

过去 20 年来,雅高酒店集团始终秉持可持续的酒店管理措施,并以保护人与环境为宗旨。

作为发展与透明政策的一部分,雅高酒店集团曾向客户们征询他们对于这些问题的意见,据此更新环境影响及对自身社会经济影响进行评估,并在此基础上制定新的五年计划。这一五年计划迈向2020年,将进一步巩固雅高酒店集团的基本承诺(例如减少环境影响)并识别新目标以符合商业模式以及战略重点的变化,例如提出了餐饮方面的目标,以及通过酒店投资(HotelInvest)对产业组合进行可持续管理。

在同样策略的指引下,雅高酒店集团于 2011 年 6 月首次公布了大规模的国际晴雨表研究——“可持续酒店:准备好入住了吗?”。今年,雅高酒店集团公布了 2015 年底展开的一项全新调查的结果,该调查旨在衡量客人行为变化和当前的可持续发展意识。

例如,正如客人在家中不会每天更换毛巾和床单,住酒店时客人一般也会将毛巾和床单重复使用两至三天。超过半数的客人支持重复使用毛巾,尤其支持将此举所节省的部分资金重新投资于植树,造福当地社区。

该调查的重要结论:
1) 在全球范围内,80%的酒店客人表示他们具有良好的可持续发展意识。
2) 客人希望酒店致力于切实的、日常方面的可持续发展举措:节约水资源、节省能源、回收废弃物和儿童保护。
3) 三分之一的客人认为公民在可持续发展方面肩负首要义务。酒店客人似乎意识到了他们在社会、企业和环境责任方面的影响力。他们认为政府和企业也应承担重要责任。
4) 酒店客人表示他们已准备好改变自身行为。可持续发展理念在 20 年前几乎无人知晓,如今已成为半数客人选择酒店时会加以考量的因素。该标准的增长率依然很高,然而,随着客人不断变化的期望以及该领域中不断涌现的倡议举措,这一标准将进一步发展。

Source: ChinaNewswire.com

Vodafone, TM Forum and Huawei Join Efforts to Publish Open API MAP

API Map


Nice, France, May 23, 2016 /ChinaNewswire.com/ - For the Global TM Forum, Vodafone Group Plc confirmed that they would, jointly with TM Forum and Huawei, publish the Open API Map. The Open API Map is based on Vodafone and Huawei's vast project experiences and practices. It is extracted from and refines nearly 20 new APIs as well as combining with existing TM Forum’s Rest API best practices, providing a unified and standardized overview of APIs for construction of a digital ecosystem.

The theme of this year's Global TM Forum is "Connecting Digital Ecosystems: Partner, Innovate, Grow". And, the Open API Map to be jointly published by Vodafone and Huawei is a significant milestone in driving API consolidation in the Telecom and other vertical industries. Firstly, Open API Map is capable of driving Carrier’s in accelerating telecom openness. In addition, it can help SMEs and developers to effectively use and manage different APIs, resulting in direct seamless integration among telecom industries, vertical industries and developers, building up an open digital ecosystem.

Chief System Architect of Vodafone Group Plc, Lester Thomas, in an interview expressed that Open API Map is able to resolve existing API decentralized and unstructured issues, attracting more industrial partners to engage in the construction of API standards as well as gradually having a cross industry, cross vendor, and cross systems standardized common language. Lester believed the Open API Map would provide an explicit guideline on API standardization, which is a key measure in simplifying and standardizing enterprise IT system integration. In future, Open API Map would, via business process, verify API functionalities as well as obtaining its new requirements. Documents of the GB922 standard compliance, corresponding to Open API Map can be downloaded on TM Forum's official website in mid-May.

###

About Huawei
Huawei is a leading global information and communications technology (ICT) solutions provider. Our aim is to build a better connected world, acting as a responsible corporate citizen, innovative enabler for the information society, and collaborative contributor to the industry. Driven by customer-centric innovation and open partnerships, Huawei has established an end-to-end ICT solutions portfolio that gives customers competitive advantages in telecom and enterprise networks, devices and cloud computing. Huawei’s 170,000 employees worldwide are committed to creating maximum value for telecom operators, enterprises and consumers. Our innovative ICT solutions, products and services are used in more than 170 countries and regions, serving over one-third of the world's population. Founded in 1987, Huawei is a private company fully owned by its employees.

Source: JULIET INTERNATIONAL

华为云转型解决方案首次亮相TM Forum

API Map


法国尼斯 2016年05月23日 /ChinaNewswire.com/ 华为云转型解决方案首次亮相TM Forum,提出“云”是运营商数字化转型的新引擎。结合运营商现有的网络优势,云网协同,帮助运营商实现数字化转型。

互联网正无孔不入地渗透进人们的生活及工作,企业和个人用户对互联网化ROADS体验 (实时Real-time、按需On-demand、全在线All-online、服务自助DIY、社交化Social)的需求日益迫切。运营商面对的竞争环境日益激烈,暴露出运营商在敏捷创新和高效运营方面明显存在的不足。究其根本在于运营商传统的IT基础架构不够灵活,多采用烟囱式,僵硬的IT基础架构,而互联网企业的云化IT架构更加灵活,更能适应业务的敏捷创新。

运营商要实现数字化转型,华为认为“云化先行”,可以从两大方向进行云转型

一、拓展B2B云服务新蓝海,加速业务敏捷创新。

随着B2B业务的互联网化以及云技术走向成熟,很多有前瞻性的运营商如德电,西班牙电信,中国电信等第一梯队,已经把目光瞄准政企云服务市场。面向政企市场,运营商有特有的优势,包括客户资源,网络资源,本地化服务等。如何整合自身优势,在云服务的蓝海市场中抢占先机是运营商要面对的新课题。

二、IT基础架构向云化平滑演进,提升运营效率,降低管理成本。

华为分为三个阶段为运营商评估自身运营系统的云化成熟度: Cloud1.0(虚拟化),实现了软硬件的解耦;Cloud2.0(云化),实现了对虚拟化资源的统一管理与调度;Cloud3.0(原生云),实现了软件微服务均可以在云上独立开发、部署、运维。多数转型期的运营商处在Cloud1.0向Cloud2.0演进的阶段,面临的最大问题是对于纷繁复杂的异构虚拟化资源,地域分散的数据中心很难做到统一管理、敏捷上线,使总体效率,资源利用率并没有明显提升。

华为云网协同的云转型解决方案,帮助运营商构建最懂网的云

面对以上挑战,首先,基于OpenStack开放云架构融合资源池,可以实现4个统一管理功能:异构虚拟平台统一管理、多数据中心统一管理、云和非云统一管理、运营和运维统一管理;用“物理分散、逻辑集中、资源共享、按需服务”的形式部署,满足需求同时良好地适应了现有数据中心建设状况,有效地保证厂商解锁及不同成熟度云化的平滑演进,使总体效率、资源利用率明显提升,敏捷、灵活地满足政府及各大垂直行业定制化的业务需求。

其次,网络以云DC为中心重构,层次化布局(数据中心内部,数据中心之间,数据中心到终端用户),根据客户业务提供定制化网络-网络即服务(NaaS,Network as a Service),增加业务收入和客户粘性,使云网协同的价值最大化。

华为云转型解决方案在全球运营商已经有200+应用,华为已在全球投资构建10余个开放实验室,进行联合创新、使能业务快速商用,助力运营商数字化转型。

Source: ChinaNewswire.com

Sofitel Kunming Stands Tall In Yunnan Province

sofitel-kunming-1


Kunming, China, May 12, 2016 /ChinaNewswire.com/ - The opening of Sofitel Kunming is the latest addition in the luxury arm of AccorHotels in Yunnan province.

The 400 room property is the tallest hotel in the city of Kunming to join the Sofitel network in Greater China. Located in the city's new business district, the hotel occupies the 27th to 52nd floor of the building tower.

"Our convenient location and panoramic views add the extra appeal to the harmonious blend of French-style hospitality and colourful local culture," says Michel Molliet, Chief Operating Officer of AccorHotels Greater China. "We look forward to welcoming corporate and leisure guests at the Sofitel Kunming. The hotel is an ideal choice for travellers who enjoy world-class hospitality with an authentic French experience and a local touch."

Kunming city has earned its reputation as the City of Eternal Spring in China. Historical and scenic attractions such as Nanping Walking Street, East and West Pagodas, Green Lake, Dianchi Lake and shopping district made the city a popular leisure and business destination. The hotel is easily accessible to Kunming International Convention & Exhibition Centre and New Kunming Dianchi International Convention & Exhibition Centre and it is a 35 minute drive from Kunming Changshui International Airport.

The 400 guest rooms including 42 contemporary suites offer views of the city skyline. Room décor features unique design of a peacock, an iconic symbol of Yunnan’s Dai minority with hand-crafted leather wall coverings. The rooms are furnished with luxurious amenities, wireless audio system, Wi-Fi access and an exclusive Sofitel MyBedTM, which is specially designed to give guest a relaxing and restorative sleep.

The hotel's restaurant and bar are one of the hottest venues in Kunming. Located on the 49th floor is the hotel's signature restaurant Kwee Zeen, offering a 360-degree panoramic view of the city. Sitting on the 50th floor is the hip Parisian Voyage Bar which serves the hotel’s signature cocktails and wine while Le Chinois Chinese restaurant offers local Yunnan cuisine and Cantonese dishes as well as Sichuan delights. Its rooftop open-air Sky Garden overlooks the beautiful mountains and surrounding lakes.

Kunming's scenic and cultural attractions make it a popular MICE destination choice for incentive events and corporate meetings. The meetings and conference spaces at Sofitel Kunming provide state-of-the-art audio-visual equipment with a pillar-less Grand Ballroom and eight meeting rooms offering 2,100 square metres floor space and can accommodate more than 1,400 guests. Bridal couples can also choose to hold their wedding banquet in either French or Chinese theme.

For a luxurious retreat, So SPA with L'OCCITANE offers holistic treatments that combine ancient wellness traditions from around the world with the refinement and skills of modern French cosmetology. Work outs can be done at the hotel’s So FIT gym and the heated indoor pool.

Source: Accor Greater China

昆明索菲特大酒店卓立彩云之巅

sofitel-kunming-2


中国云南 2016年05月12日 /ChinaNewswire.com/ 昆明索菲特大酒店是雅高酒店集团在云南省最新开业的一家奢华酒店。

酒店设有400间客房,是昆明市最高的酒店,也是索菲特品牌在大中华地区最新开业的酒店。酒店坐落于昆明的新商务区,位于大楼的27至52层。

雅高酒店集团大中华区首席运营官莫力(Michel Molliet)表示:“酒店以典雅的法式待客之道融合了云南色彩缤纷的民族传统,优越的地理位置和全景视野亦为酒店增添了额外的吸引力。昆明索菲特大酒店恭迎来自各方的商务和休闲客人,融合了纯正法式优雅与本地特色的酒店,将是寻求世界级待客之道酒店服务客人的理想之选。”

昆明素有中国“春城”的美誉,市内拥有众多历史古迹和旅游景点,如南坪步行街、东西寺塔、翠湖、滇池和购物区等,已成为备受欢迎的休闲出游和商务出行目的地。酒店交通便利,距离昆明长水国际机场仅35分钟车程,前往昆明国际会展中心及昆明滇池国际会展中心亦十分便捷。

酒店内的400间客房包括42间现代化套房,坐拥城市天际线美景。客房的独特设计从象征云南傣族的美丽孔雀汲取灵感,并配以手工制作的皮革墙面。客房配备奢华的便利设施、无线音响系统、无线网络,更有尊贵独特的Sofitel MyBedTM寝具,帮助客人酣然入眠,恢复活力。

昆明索菲特大酒店内的餐厅和酒吧是昆明的热门场所。客人可以前往位于49楼的锦厨国际餐厅,享用美食的同时饱览昆明全景。还可前往位于50楼的时尚巴黎式酒廊悦吧享用招牌鸡尾酒和红酒,或前往云轩中餐厅,品尝纯正的滇菜、粤菜及川菜。楼顶的户外空中花园可眺望优美山景及湖泊。

昆明山清水秀,拥有众多文化名胜,适合举办各种会奖活动或举行企业会议。所有场地均配备一流视听设备。无柱式豪华宴会厅和八间会议室总面积达2,100平方米,可容纳超过1,400名客人。准新人亦可选择在此,以法式或者中式主题打造他们的完美婚宴。

奢华舒适的 So SPA with L'OCCITANE 水疗中心将各地养生传统融入现代法式美容理念,推出一系列全面水疗护理,为客人打造放松身心的水疗之旅。酒店还设有 So FIT健身房及室内恒温泳池,供客人放松身体,焕发活力。

Source: ChinaNewswire.com

上海外滩华尔道夫酒店及水疗中心 荣膺2016年《福布斯旅游指南》颁发 五星级酒店及水疗称号

waldorf-astoria-shanghai-exterior


中国上海 2016年05月12日 /ChinaNewswire.com/ 《福布斯旅游指南》公布了2016年度星级名单,上海外滩华尔道夫酒店及华尔道夫水疗中心均荣膺五星称号,将与全球所有五星级获奖机构在《福布斯旅游指南》网站ForbesTravelGuide中公布。

上海外滩华尔道夫酒店的灵魂及风格与纽约始创的华尔道夫酒店一脉相承。坐落于上海充满历史气息的外滩,该酒店由建于1910年美丽的新古典主义建筑与现代别馆组成,拥有260个美轮美奂的客房及套房,加上六个时尚餐厅及一个奢华的水疗中心,将古老华美的欧洲风情、无与伦比的服务与自由自在的居家舒适完美结合。

华尔道夫水疗中心悉心定制种类丰富的理疗项目及奢华舒适体验,着重达到显著护理效果。座落于传奇经典的外滩之上,亚太区第一间华尔道夫水疗中心运用全球奢华水疗品牌产品,结合当地的文化特色带来精巧细致、极致呵护的护理手法。这里为您提供私密与幽静的水疗空间,是重获身体平衡状态、寻觅宁静平和心境的绝佳之地。每间护理室配备私人蒸汽房、雨林花洒和更衣室,豪华贵宾水疗套房配备双人蒸汽房,以及宽敞舒适的休闲区域,尽享奢华体验。

上海外滩华尔道夫酒店总经理高伟霆先生表示:“这是我们酒店连续三年够荣获《福布斯旅游指南》的五星奖项,我们对此感到十分高兴和荣幸。同时,我们的水疗中心也是华尔道夫酒店及度假村旗下唯一获得2016年度福布斯五星称誉的水疗中心。我们将持续致力于为宾客提供一脉相承的华尔道夫服务,并为其创造难以忘怀的体验。”

Source: ChinaNewswire.com

Huawei Unveils Cloud Transformation Solution at TM Forum

TM_Forum_Live_2016_banner


Nice, France, May 11, 2016 /ChinaNewswire.com/ - Huawei unveils Cloud Transformation solution at TM Forum and proposed that "clouds" will be the new engine that drives carriers' digital transformation. The cloud-and-network synergy solution brings carriers' existing network advantages into full play so as to help them carry out digital transformation.

The Internet is a massive part of people’s lives and work, bringing today’s individual and enterprise users the urgent need for Internetized ROADS experience (Real-time and on-demand, all-online, DIY and social). Carriers are now under great pressure of increasing competition. However, they are still incompetent in terms of agile innovation and operational efficiency due to a rigid and closed IT infrastructure. In contrast, Internet companies' cloud-based IT architecture is more agile for service innovation.

Huawei believes carriers should prioritize cloudification during digital transformation. Cloudification empowers carriers in two ways

1. Expanding the B2B Cloud Service Market and Enabling Agile Service Innovation

With the Internetization of B2B and the maturing of cloud technologies, many forward-looking carriers such as DT, Telefonica and China Telecom have set their eyes on the government and enterprise cloud service market. Huge customer base, vast network resources and localized services are just some of the advantages carriers would need to exploit in order to gain a head start in the cloud service blue ocean market.

2. Smooth Evolution to Cloudified IT Architecture Improves Operational Efficiency and Reduces Management Costs

Huawei helps carriers evaluate the cloudification maturity of their operational systems in three phases. In the Cloud 1.0 phase (virtualization), software and hardware are decoupled. In the cloud 2.0 phase (cloudification), virtualized resources are centrally managed and scheduled. In the cloud 3.0 phase (native clouds), software can be independently developed, deployed and managed on clouds. Most carriers are evolving from Cloud 1.0 to Cloud 2.0. Their greatest challenge is implementing unified management for heterogeneous virtual resources and datacenters scattered in different places to enable agile service provisioning and boost resource utilization.

Huawei's Cloud Transformation Solution Based on "Cloud-and-Network Synergy" Helps Carriers Build the Customized Networks for Clouds

Based on OpenStack's unified open architecture, the integrated resource pool supports unified management in 4 aspects: unified management for multi-datacenters, cloud and non-cloud resources, heterogeneous virtual platforms, and unified O&M. The solution supports smooth network evolution and allows customers to use a variety of devices from different vendors. The solution can be deployed in a "geographically distributed, logically centralized, resource-sharing and on-demand service" way. It dynamically meets the customized service requirements of both government and industry customers, while adapting to their existing datacenters, significantly boosting resource utilization.

With this solution, networks are reconstructed centered on datacenters and deployed in a hierarchical manner (within datacenters, between datacenters, from datacenters to terminal users). Carriers can offer customized networks to meet customer requirements. Network as a Service (NaaS) increases business revenue, enhances customer loyalty and brings the value of "cloud-and-network synergy" into full play.

Huawei's cloud transformation solution has been successfully deployed in more than 200 cases by global carriers. It has built more than 10 open labs worldwide for joint innovation and fast commercial deployment of new services, thereby helping carriers excel through digital transformation.

Source: Juliet Media

华为云转型解决方案首次亮相TM Forum

TM_Forum_Live_2016_banner


法国尼斯 2016年05月11日 /ChinaNewswire.com/ 华为云转型解决方案首次亮相TM Forum,提出“云”是运营商数字化转型的新引擎。结合运营商现有的网络优势,云网协同,帮助运营商实现数字化转型。

互联网正无孔不入地渗透进人们的生活及工作,企业和个人用户对互联网化ROADS体验 (实时Real-time、按需On-demand、全在线All-online、服务自助DIY、社交化Social)的需求日益迫切。运营商面对的竞争环境日益激烈,暴露出运营商在敏捷创新和高效运营方面明显存在的不足。究其根本在于运营商传统的IT基础架构不够灵活,多采用烟囱式,僵硬的IT基础架构,而互联网企业的云化IT架构更加灵活,更能适应业务的敏捷创新。

运营商要实现数字化转型,华为认为“云化先行”,可以从两大方向进行云转型

一、拓展B2B云服务新蓝海,加速业务敏捷创新。

随着B2B业务的互联网化以及云技术走向成熟,很多有前瞻性的运营商如德电,西班牙电信,中国电信等第一梯队,已经把目光瞄准政企云服务市场。面向政企市场,运营商有特有的优势,包括客户资源,网络资源,本地化服务等。如何整合自身优势,在云服务的蓝海市场中抢占先机是运营商要面对的新课题。

二、IT基础架构向云化平滑演进,提升运营效率,降低管理成本。

华为分为三个阶段为运营商评估自身运营系统的云化成熟度: Cloud1.0(虚拟化),实现了软硬件的解耦;Cloud2.0(云化),实现了对虚拟化资源的统一管理与调度;Cloud3.0(原生云),实现了软件微服务均可以在云上独立开发、部署、运维。多数转型期的运营商处在Cloud1.0向Cloud2.0演进的阶段,面临的最大问题是对于纷繁复杂的异构虚拟化资源,地域分散的数据中心很难做到统一管理、敏捷上线,使总体效率,资源利用率并没有明显提升。

华为云网协同的云转型解决方案,帮助运营商构建最懂网的云

面对以上挑战,首先,基于OpenStack开放云架构融合资源池,可以实现4个统一管理功能:异构虚拟平台统一管理、多数据中心统一管理、云和非云统一管理、运营和运维统一管理;用“物理分散、逻辑集中、资源共享、按需服务”的形式部署,满足需求同时良好地适应了现有数据中心建设状况,有效地保证厂商解锁及不同成熟度云化的平滑演进,使总体效率、资源利用率明显提升,敏捷、灵活地满足政府及各大垂直行业定制化的业务需求。

其次,网络以云DC为中心重构,层次化布局(数据中心内部,数据中心之间,数据中心到终端用户),根据客户业务提供定制化网络-网络即服务(NaaS,Network as a Service),增加业务收入和客户粘性,使云网协同的价值最大化。

华为云转型解决方案在全球运营商已经有200+应用,华为已在全球投资构建10余个开放实验室,进行联合创新、使能业务快速商用,助力运营商数字化转型。

Source: ChinaNewswire.com

Shangri-la Hotel and Resorts Appoints Christopher Chia as VP at Shangri-La International Hotel Management Limited and GM of China World Hotel, Beijing

cwh-gm-2016


Beijing, China, May 10, 2016 /ChinaNewswire.com/ - Mr. Christopher Chia has been appointed vice president at Shangri-La International Hotel Management Limited and general manager of China World Hotel, Beijing. He will be responsible for the whole operations and services of three hotels, including China World Hotel, Beijing; China World Summit Wing, Beijing; and Traders Hotel, Beijing.

Mr. Chia has more than 30 years of management experience. Prior to joining China World Hotel, Beijing, he was the vice president and general manager of Shangri-La Hotel, Beijing. He started his hospitality career with the group as front office executive at Shangri-La Hotel, Kuala Lumpur. He has since held management positions within the group in Malaysia, the Philippines, Singapore, Hong Kong and Beijing.

China World Hotel, Beijing soars over the China World Trade Center complex, including the China World Exhibition Center and shopping mall, in the heart of the city’s diplomatic and business district. Hailed one of the first three hotels in mainland China to be awarded a Platinum Five Star rating by the China National Tourism Administration (CNTA), China World Hotel, Beijing has been named one of the world’s best hotels by both Condé Nast Traveller and Travel + Leisure magazines. China World Hotel, Beijing has also been voted “Best Hotel in Beijing” by Euromoney, Frommer’s Guide and Finance Asia; “Best Business Hotel in Beijing” by Business Traveller China and Asia Pacific, TTG Asia, The Asset and Asian Legal Business; received the “Top Ten Business Hotels in China – Golden Pillow Award” by 21st Century Business Herald; and named one of “The Top 50 Hotels in China” by Forbes and Travel + Leisure China.

Hong Kong-based Shangri-La Hotels and Resorts currently owns 95 hotels under the Shangri-La brand with a room inventory of over 39,000. Shangri-La hotels are five-star deluxe properties featuring extensive luxury facilities and services. Shangri-La hotels are located in Australia, Canada, mainland China, Fiji, France, Hong Kong, India, Indonesia, Japan, Malaysia, Maldives, Mauritius, Mongolia, Myanmar, Philippines, Singapore, Sultanate of Oman, Taiwan, Thailand, Turkey, the United Arab Emirates and the United Kingdom. The group has a substantial development pipeline with upcoming projects in mainland China, Cambodia, Hong Kong, India, Myanmar, Philippines, Qatar and Sri Lanka. For more information and reservations, please contact a travel professional or access the website at www.shangri-la.com.

Source: China World Hotel Beijing

香格里拉酒店集团任命謝國林先生 为香格里拉酒店集团副总裁及北京中国大饭店总经理

cwh-gm-2016-2


中国北京 2016年05月10日 /ChinaNewswire.com/ 近日,謝國林先生被任命为香格里拉酒店集团副总裁和北京中国大饭店总经理,将负责北京中国大饭店、国贸大酒店和北京国贸饭店三家酒店的全面运营工作。

謝國林先生来自马来西亚,拥有三十多年酒店管理从业经验,在接任中国大饭店总经理之前,曾担任香格里拉酒店集团副总裁及北京香格里拉饭店总经理职务。謝國林先生的职业生涯始于吉隆坡香格里拉大酒店,继而先后在集团内马来西亚、菲律宾、新加坡、香港及北京等酒店担当高级行政管理要职。

北京中国大饭店矗立于北京外交及商务活动的中心地带——中国国际贸易中心商圈,毗邻国贸商场。中国大饭店被中国国家旅游局评为“中国白金五星级旅游饭店”,荣获此奖项的酒店在中国大陆地区仅有三家。同时,中国大饭店还被《CondeNast旅行者》杂志年度读者评选为“亚洲最佳75强酒店”,并荣登期刊“黄金名录”;被《欧元杂志》、《Frommer旅行指南》以及《亚洲财经》评选为“北京最佳酒店”;被《亚太商务旅行》杂志评选为“北京最佳商务酒店”;以及被《福布斯杂志》评选为“中国最佳五十家商务酒店”。

总部设在香港的香格里拉酒店集团是全球知名酒店管理公司,目前拥有和管理95家香格里拉品牌的酒店,客房量已超过39,000间。香格里拉是五星级的豪华酒店品牌,提供高品质的设施和服务。目前,香格里拉品牌的酒店分布在澳大利亚、加拿大、中国大陆、斐济、法国、香港、印度、印度尼西亚、日本、马来西亚、马尔代夫、

毛里求斯、蒙古共和国、缅甸、菲律宾、新加坡、阿曼、台湾、泰国、土耳其、阿联酋和英国。此外,集团还有众多新的酒店项目正在
筹措中,主要分布在中国大陆、柬埔寨、香港、印度、缅甸、菲律宾、卡塔尔和斯里兰卡。如需进一步信息或预订,请与旅行社联系或登陆香格里拉集团网站www.shangri-la.com。

Source: ChinaNewswire.com

The Westin Bund Center Shanghai Announced As Premier Partner Of 2016 Tedxshanghai

westinbund-tedx-2016


Shanghai, China, May 9, 2016 /ChinaNewswire.com/ - The Westin Bund Center Shanghai, today announced that it has been selected as a premier partner of 2016 TEDxShanghai. For five days, the hotel will become home to over 30 speakers and performers from China and around Asia and the world. As home of TEDxShanghai 2016, the hotel will be filled with organizations and individuals wanting to share their local TED-like experiences sparking deep discussions and connections.

This year TEDxShanghai will strike a poetic balance between dualities be it science and art; artificial intelligence and humanism; past and future; by interconnecting opposites to create and foster long-lasting collaborative dialogue. Among the many speakers are Magda Sayeg, a fiber artist and founder of the yarn art movement. One of her installations can be seen at the hotel's lobby draped over a piano.

“We are proud to have been chosen as home for the 2016 TEDxShanghai. At Westin, we focus on delivering, revitalizing and energizing experiences. We act as expert partners in helping our guests feel their best by striking the right balance,” says Greg Findlay, General Manager of The Westin Bund Center Shanghai.

“With the introduction of the Westin Well-Being Movement, we've featured innovative partnerships and programs across Westin’s six pillars of well-being: Sleep Well, Eat Well, Move Well, Feel Well, Work Well and Play Well – to inspire guests to discover new approaches that promote well-being at Westin and beyond,” he added.

The hotel's partnership with TEDxShanghai also seeks to bring the dialogue on striking a balance to a wider stage, both in the hotel and online. An after-event cocktail will also be held at Heavenlies on May 7th.

About 2016 TEDxShanghai Event
The event will be held on Saturday May 7th, 9 am at the Shanghai Tower Pudong with a live audience of over 2,000 and live streaming across China, Asia and other countries with over 100,000 audience. Over 23 speakers and performers will take centerstage.
http://www.tedxshanghai.com/

Source: Westin Bund Center Shanghai

上海威斯汀大饭店宣布成为2016 TEDxSHANGHAI 官方合作伙伴

westinbund-tedx-2016


中国上海 2016年05月09日 /ChinaNewswire.com/ 上海威斯汀大饭店今日宣布成为2016 TEDxShanghai官方合作伙伴,酒店将为来自全球超过30名的演说者及表演者提供餐饮及住宿服务。作为2016 TEDxShanghai 之家,传播TED理念的各个团队和个人将在此进行思想碰撞与交流。

今年TEDxShanghai将呈现科学与艺术、人工智能与精神文明、过去与未来等对立元素所产生的富有诗意的平衡,建立一种长效的协作式对话机制。在这次的演讲者中包括针织艺术家Magda Sayeg,她是针织涂鸦运动的创始人。在本次活动期间,您可在上海威斯汀大饭店欣赏到她在钢琴上进行创作的针织艺术品。

“我很高兴上海威斯汀大饭店能成为本次TEDxShanghai的官方合作伙伴。威斯汀品牌一直以来致力于为宾客带来舒畅身心、焕发活力的入住体验,我们希望能以合作伙伴的形式将这种生活的平衡之道传递给更多的宾客。” 上海威斯汀大饭店总经理盖凡磊先生说道。

“随着威斯汀品牌推出‘健康潮’项目,上海威斯汀大饭店通过各种创意合作,从酣然好梦、营养美味、活力运动、舒畅身心、高效工作、妙趣玩乐等六大方面全面引导宾客发现更精彩的自己” 盖凡磊先生补充道。

本次上海威斯汀大饭店与TEDxShanghai的合作也是希望将身心平衡的理念不仅从酒店同时也通过网络传递给更多的受众。另外,5月7日晚TEDxShanghai的闭幕派对将在上海威斯汀大饭店逸天廊举行。

关于2016 TEDxShanghai活动
5月7日周六上午9点,2016 TEDxShanghai活动在浦东上海中心大厦举行,超过2,000位来宾,超过30位演讲者及表演者将参与此次活动。本次活动将进行全球在线网络直播,预计在线观众超过10万人。http://www.tedxshanghai.com/

Source: ChinaNewswire.com

Fintech In Asia Gains Momentum As Consolidation Continues Says FintekAsia.com

fintekasia-logo-300x300


Dalian, China, May 9, 2016 /ChinaNewswire.com/ - Financial technology, e-commerce, and online payments are all booming industries in Asia, especially in the largest markets of China, India, and Japan. From startup fintech incubators in Hong Kong to e-commerce vendor aggregators in Mumbai to huge online payment services in Hangzhou, many banks, traditional industries, and Internet companies are investing in the opportunities afforded by the growth of fintech in Asia.

"FintekAsia.com has combined the best news covering fintech in the region," says Roger Wu, editor at FintekAsia.com. "Our aggregated news partner list will continue to grow as we amass more immediately-usable information for finance, investment, banking, and technology professionals who need the latest news to make critical decisions in the region."

According to a Citigroup Inc. report released in March 2016, "China's e-commerce ecosystem is now larger than any other country in the world in terms of transaction volume." And statistics from China Internet Network Information Center also show that mobile payment users increased by more than 65% in the past year.

"Consolidation, especially in China, will continue as the largest services from Alibaba's Ant Financial, Tencent's Wechat Pay, and Baidu's Wallet service continue to accumulate smaller services," says Wu.

To help service the fintech market better, FintekAsia.com expects to hold and sponsor more regional events during 2016 to help connect fintech investors, businesses, and researchers.

FintekAsia.com started in early 2016 as a result of the increased demands of news and business intelligence for fintech news. As a part of the Asia Media Network, it has a great scope to draw in new high-level readership and produce compelling news reports. More information is available at FintekAsia.com.

Source: FintekAsia.com

iGozen’s Organic Cleaning Products Are Being Imitated By Xin An Kang In China

iGozen_2


Los Angeles, USA, May 9, 2016 /ChinaNewswire.com/ - U.S.-based iGozen, maker of an organic cleaner that strips away harmful elements from fruits and vegetables, says a Beijing company is copying its images and products for profit in China.

iGozen asserts that Beijing's Xin An Kang has produced a fruit and vegetable washer whose design and marketing copies that of iGozen, which has U.S. patented technology in its product line.

iGozen's acid neutralizing product is enforced by patents in both the United States and China. Its patent #7,662,416 was granted on February 16, 2010, in the United States; and in China on March 11, 2015, it received patent #201420660960-6 for an anti-virus PM2.5 mask. The company also owns a diverse portfolio of high-caliber products and many other patents and trademarks in the U.S. and China.

iGozen is not alone in trying to protect its intellectual property rights and brand in China. This past week news broke about a Chinese Fujian-based brand named Uncle Martian copying the logo for American clothing brand Under Armour. And in recent years other foreign firms and organizations like Disney, Microsoft, and the BBC have faced copycat products derived in China.

iGozen says it reserves the right to take legal action against companies in the future.

Source: Awareness Group

美国iGozen的有机清洁产品被北京心安康公司复制

iGozen_2


美国洛杉矶 2016年05月09日 /ChinaNewswire.com/ 总部位于美国的清除水果蔬菜有害元素的有机清洁剂制造商iGozen表示,一家北京XinAnKang公司正在复制其品牌形象和核心产品,并以此在中国盈利。

iGozen声明北京心安康商贸有限公司制造的心安康果蔬农残净,其设计和品牌营销几乎完全复制iGozen蔬果洗洁剂系列的产品。

iGozen超碱海盐微分子产品拥有由美国和中国强制执行的专利。其一专利号码#7662416于2010年2月16日在美国授予,并于中国在2015年3月11日获得专利号码#201420660960-6一种可対PM2.5杀菌除尘舒適型的口罩。公司还拥有一系列高素质的产品和许多其它在美国和中国注册的多项专利和商标。

iGozen是许多试图在中国保护自己的知识产权和品牌的国际公司之一。在过去的一周,新闻报道了一家位于福建的名为Uncle Martian(火星叔叔)的中国公司复制了美国服装品牌Under Armour。而在近几年,其他外国公司包括迪士尼乐园,微软和英国广播公司都曾面临中国山寨产品的困扰。

iGozen表示其将保留对该中国北京心安康公司采取法律行动的权利。

关于美国iGozen公司:
美国iGozen 硏发的超鹼微分子技术是拥有多项国际专利注册的高科技,将多种天然的海洋资源转变成高碱性的微顆粒蔬果清洁剂。IGozen产品不含任何化学添加物,而且其纳米分子可渗透到蔬果的深层,利用酸碱中和的天然化学原理有效的中和掉对人有害的添加物。

Source: ChinaNewswire.com